瓶就给谁呢? 一个年轻人说: "我们每人都画一条蛇, 画得最快的人喝这瓶酒, 好
吗?" 大家都说: "好。"
他们开始画蛇。 那个年轻人比别的人画得快, 他非常高兴, 说: "你们画得太慢
了! 我比你们画的快多了! 看, 现在我还有时间, 我在给蛇添上脚吧。" 他就开
始画蛇的脚了。
一会儿, 他旁边的一个人说: "我画完了, 这瓶酒应该给我。" 年轻人听了很着急,
说: " 不对! 你画得比我慢, 我早就画完了。 你看, 我还给蛇添了脚呢。这瓶
酒是我的。" 旁边的那个人说: "大家都知道蛇没有脚, 你画了脚, 所以你画的不
是蛇。 最早画完蛇的是我, 不是你。"
大家说: "他说得对。 我们应该把这瓶酒给他。"
一个人做了多余的事儿,就叫 "画蛇添足"。
添【tiān】 add; increase;
脚【jiǎo】 foot; leg.
着急【zháojí】 worry; feel anxious.
多余【duōyú】 unnecessary;
Um texto que já foi um teste para traduzir e que visto agora parece demasiado simples ( e só passaram duas semanas desde o inicio das aulas).
Entretanto não irei traduzi-lo até porque tenho mais uma semana extremamente ocupada pela frente.
Hoje estudei história do Japão e tive 听力课 com o 臧老师. Agora, já quase meia noite, vou dormir e amanhã começo então a estudar para o teste de 漢字 e katakana da semana que vem e que reúne todos os caracteres leccionados no primeiro ano, que devo dizer não serem muitos mas mesmo assim, não deixa de dar trabalho, por isso tenho que rever e especialmente relembrar.
休みなさい para mim

Sem comentários:
Enviar um comentário